09 Myths about bilingualism


This is some myths about bilingualism that has been discuss for a several years. 


1. Bilingualism is a rare phenomenon

        It has been estimated that more than half the world's population is bilingual, that is lives with two or more languages. Bilingualism is found in all parts of the world, at all levels of society, in all age groups. Even in countries with many monolinguals, the percentage of bilinguals is high. For example, one can estimate that there are as many as 50 million bilinguals in the United States today. 



2. Bilinguals acquire their two or more languages in childhood. 
        One can become bilingual in childhood, but also in adolescence and in adulthood. In fact, many adults become bilingual because they move from one country (or region) to another and have to acquire a second language. With time, they can become just as bilingual as children who acquire their languages in their early years (minus the native speaker accent). In general, people become bilingual because life requires the use of two or more languages. This can be due to immigration, education, intermarriage, contact with other linguistic groups within a country, and so on. 


3. Bilinguals have equal and perfect knowledge of their languages.
        This is a myth that has had a long life! In fact, bilinguals know their languages to the level that they need them. Some bilinguals are dominant in one language, others do not know how to read and write one of their languages, others have only passive knowledge of a language and, finally, a very small minority, have equal and perfect fluency in their languages. What is important to keep in mind is that bilinguals are very diverse, as are monolinguals. 


4. Real bilinguals have no accent in their different languages. 
        Having an accent or not in a language does not make you more or less bilingual. It depends on when you acquired your languages. In fact, some extremely fluent and balanced bilinguals have an accent in the one, or the other, language; other, less fluent, bilinguals may have no accent at all. 


5. Bilinguals are born translators.
        Even though bilinguals can translate simple things from one language to another, they often have difficulties with more specialized domains. The reaction people have is almost always, "But I thought you were bilingual!". In fact, bilinguals use their languages in different situations, with different people, in different domains of life (this is called the complementary principle). Unless they learned their languages formally (in school, for example), or have trained to be translators, they often do not have translations equivalents in the other language.

6. Bilinguals are also bi-cultural.
        Even though many bilinguals are also bi cultural (they interact with two cultures and they combine aspects of each), many others are mono-cultural (e.g. the inhabitants in the German speaking part of Switzerland who often acquire three or four languages during their youth). Thus one can be bilingual without being bi-cultural just as one can be monolingual and bi-cultural (e.g. the British who live in the USA).  


7. Bilinguals have double or split personalities.
        Bilinguals, like monolinguals, adapt their behavior to different situations and people. This often leads  to a change of language in bilinguals (e.g. a Japanese-English bilingual speaking Japanese to her grandmother and English to her sister). This change of language has led to the idea that bilinguals are "different" when speaking the one, or the other, language. But like monolinguals, it is the situation or the person one is speaking to which induces slight changes in behavior, opinions, feelings, etc., not the fact that one is bilingual. 


8. Bilinguals express their emotions in their first language.
        Some bilinguals have grown up learning two languages simultaneously and hence have two first languages with which they will express their emotions. And for the majority of bilinguals who have acquired their languages successively—first one language and then, some years later, another—the pattern is not clear. Emotions and bilingualism produce a very complicated but also very personal reality that has no set rules. Some bilinguals prefer to use one language, some the other, and some use both of them to express their feelings and emotions.


9. Bilingualism will delay language acquisition in children.
        This is a myth that was popular back in the middle of the 20th Century. Since then much research has shown that bilingual children are not delayed in their language acquisition. This said, one should keep in mind that bilingual children, because they have to deal with two or more languages, are different in some ways from monolingual children, but definitely not on rate of language acquisition. As for bilingual children with language challenges (e.g. dyslexia), they are not proportionally more numerous than monolingual children with the same challenges.


 10. The language spoken in the home will have a negative effect on the acquisition of the school language, when the latter is different.
        In fact, the home language can be used as a linguistic base for acquiring aspects of the other language. It also gives children a known language to communicate in (with parents, caretakers, and, perhaps, teachers) while acquiring the other.




ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

07 Type of Bilingual

08 Bilingual education